[image]

Армейский юмор

Теги:юмор
 
1 2 3 4 5 6

Sandro
AXT

инженер вольнодумец
★★
sam7> Эмоционально, но не то, по-русски тоньше звучит.

Я бы по-быстрому перевёл как "Your tactical formation and numbers do not matter". Впрочем, возможны варианты.

PS: Я знаю, что употребление слова "numbers" — это архаизм.
   43.043.0

sam7

администратор
★★★★★
sam7>> Эмоционально, но не то, по-русски тоньше звучит.
Sandro> Я бы по-быстрому перевёл как

Не то, не в обиду.
Нужно перевести, чтобы это звучало для американского уха, как на русском звучит для русского.
Сами понимаете, здесь словарь на втором плане.
   11.011.0
LT Bredonosec #10.12.2017 19:47
+
+1
-
edit
 
Лежит пьяный парень на перроне и умирает со смеху. Окружающие его в течение 10 минут не выдержали и вызвали «Скорую». Связывающим его санитарам он объясняет:
— Ребята, меня пятьдесят человек в армию провожали. Они уехали, а я остался.
   26.026.0
LT Bredonosec #11.12.2017 02:18
+
+2
-
edit
 

StSgt

опытный

sam7> Нужно перевести, чтобы это звучало для американского уха, как на русском звучит для русского.
sam7> Сами понимаете, здесь словарь на втором плане.

"I Don't Care How Far You Are and How Many of You" ? :)
   57.057.0

sam7

администратор
★★★★★
sam7>> Нужно перевести, чтобы это звучало для американского уха, как на русском звучит для русского.
sam7>> Сами понимаете, здесь словарь на втором плане.
StSgt> "I Don't Care How Far You Are and How Many of You" ? :)

Я воспринимаю русским ухом, но мне нравится, хоть и прямой перевод.
Хотелось бы комменты американских участников форума...
   11.011.0
+
-
edit
 
sam7> Я воспринимаю русским ухом, но мне нравится, хоть и прямой перевод.
мне звучит очень коряво и ломанно...
   54.054.0
+
-
edit
 

sam7

администратор
★★★★★
sam7>> Я воспринимаю русским ухом, но мне нравится, хоть и прямой перевод.
Bredonosec> мне звучит очень коряво и ломанно...

Первая половина предложения - просто правильный английский, не к чему придраться.
Вторая половина - ну, может и можно сказать иначе.
   11.011.0
+
+1
-
edit
 

VVSFalcon

старожил
★☆
StSgt>> "I Don't Care How Far You Are and How Many of You" ? :)
sam7> Я воспринимаю русским ухом, но мне нравится, хоть и прямой перевод.
How Far and How Big You Are
А также почему-то проассоциировался Пятый Элемент "Деньги не имеют значения . . ."

PS Дык, Shit Happens :-)
   61.0.3163.10061.0.3163.100
+
-
edit
 

sam7

администратор
★★★★★
VVSFalcon> and How Big You Are

Лучше.

Я пристал к этому рисунку, поскольку с доведенной до ума надписью, вполне может стать распространенным в инете мемом.
Вынести бы это в отдельную тему, только не знаю в какую (в смысле, в какой подфорум).
   11.011.0
+
-
edit
 

VVSFalcon

старожил
★☆
VVSFalcon>> and How Big You Are
sam7> Лучше.
И это с моим-то "владею со словарём" :-)
   61.0.3163.10061.0.3163.100
+
-
edit
 

sam7

администратор
★★★★★
VVSFalcon>>> and How Big You Are
sam7>> Лучше.
VVSFalcon> И это с моим-то "владею со словарём" :-)

Ну, я владею свободно (не путать с "в совершенстве")
Мне понравилось, но еще раз, нужны американцы, для правильного построения фразы.
   11.011.0
+
-
edit
 

VVSFalcon

старожил
★☆
sam7> Ну, я владею свободно (не путать с "в совершенстве")
sam7> Мне понравилось, но еще раз, нужны американцы, для правильного построения фразы.
Навеяно вот этим How Wonderful You Are — Gordon Haskell. Слушать онлайн на Яндекс.Музыке :-)
   61.0.3163.10061.0.3163.100

sam7

администратор
★★★★★
Вполне можно утвердить первую половину перевода

I Don't Care Where and How Far You Are and

а дальше нужна изюминка, не хватает...
   11.011.0
RU спокойный тип #11.12.2017 13:02  @StSgt#11.12.2017 05:57
+
-
edit
 

спокойный тип
Спокойный_Тип

старожил
★★
StSgt> "I Don't Care How Far You Are and How Many of You" ? :)

I really don't care about your location and number
   57.057.0
+
-
edit
 
sam7> Первая половина предложения - просто правильный английский
да, но вторую тогда не прилепить. Не звучит вообще.
Мем должен быть кратким и складным, не имея побочных значений "казнить нельзя помиловать", я руководствовался этим при придумывании..

Ну, как вариант, еще:

You're far and strong? Who cares?
   54.054.0
+
-
edit
 

sam7

администратор
★★★★★
Bredonosec> да, но вторую тогда не прилепить. Не звучит вообще.
Bredonosec> Мем должен быть кратким и складным

Согласен.
Надеюсь, все вовлекшиеся в это обсуждение, не критикуют друг друга, а хотят найти вариант подписи, которая бы зазвучала в иностранном инете.

Bredonosec> Ну, как вариант, еще:
Bredonosec> Who cares?

Красиво, но здесь не чувствуется отношения к Тополю/Ярсу и к нам. Слишком безличностно.
   11.011.0
+
+1
-
edit
 
sam7> Красиво, но здесь не чувствуется отношения к Тополю/Ярсу и к нам.
подпись: Тополь М
:)
Точно так же, как и на исходной.

(примерный перевод: "Вы далеко и вы сильны? Какая разница?" © Тополь)
   54.054.0
+
-
edit
 

sam7

администратор
★★★★★
Bredonosec> (примерный перевод: "Вы далеко и вы сильны? Какая разница?" © Тополь)

В русском варианте надпись цепляет.
Нужно, чтобы на английском цепляло.

Bredonosec> Мем должен быть кратким и складным

ЗЫ

Не обязательно привязываться к дословному переводу, важно передать идею.
   11.011.0
Это сообщение редактировалось 11.12.2017 в 18:44
+
-
edit
 
sam7> Не обязательно привязываться к дословному переводу, важно передать идею.
да, я понимаю. Русский перевод последнего варианта - дословный с английского.
   26.026.0
+
-
edit
 

sam7

администратор
★★★★★
sam7>> Не обязательно привязываться к дословному переводу, важно передать идею.
Bredonosec> да, я понимаю. Русский перевод последнего варианта - дословный с английского.

В принципе, первой части фразы достаточно, чтобы донести идею

I Don't Care Where and How Far You Are

Но для завершенности изюминки не хватает.
   11.011.0

suyundun

опытный

Zybrilka>> Есть желающие возразить?
sam7> Нужно это сделать с надписью на английском.
sam7> Только на хорошем их английском, здесь простой прямой перевод не годится.
двуединые проблемы России, так это вообще пятнашка с конфискацией
Как вариант-Wanna piece of me? Really?
   55.2.255.2.2

sam7

администратор
★★★★★
suyundun> Как вариант-Wanna piece of me? Really?

Ну, вообще-то, мы ищем вариант умыть западников.

А Ваш вариант настолько антироссийский, что даже обсуждать смешно.
   11.011.0

suyundun

опытный

suyundun>> Как вариант-Wanna piece of me? Really?
sam7> Ну, вообще-то, мы ищем вариант умыть западников.
sam7> А Ваш вариант настолько антироссийский, что даже обсуждать смешно.
Это переводится как ”Хочешь драться? Серьёзно?"
Прямой перевод- I don't care How many and where are you.
Better-"It doesn't matter How many and where are you "
   55.2.255.2.2

sam7

администратор
★★★★★
suyundun> and where are you.
suyundun> and where are you "

Удивили.
Разве не должно быть and where you are?
   11.011.0
1 2 3 4 5 6

в начало страницы | новое
 
Поиск
Настройки
Твиттер сайта
Статистика
Рейтинг@Mail.ru